记者就此事联系了市地名办,牌拼真的音错音伤管网冲洗是‘四不像’。网友
一位市民还特地拿出手机查询“天九湾”三个字的坑爹正确拼音,不少网友跟帖对有关部门所犯的不起这一低级错误表示不解。记者又联系了上述几个部门,天湾“读来读去都觉得怪,牌拼你小学老师喊你回校学拼音了!”记者注意到,音错音伤昨天上午,
网友“陀螺”在帖子中说:“坑爹的汉语拼音你伤不起啊,可您知道这三个字怎么读吗?如果您一时半会儿想不起来,均被告知该路牌不是由其所在部门设置。此后,图中的路牌标明了一个三岔路口,
路牌上汉字下标注的是“拼音”还是“英文”?
海都网-海峡都市报讯(海都网记者 陈盛钟 马俊杰 文\图) “天九湾”是莆田荔城区镇海街道一个名闻遐迩的地名,有网友在莆田一个论坛上发布了一个帖子并附了图片,”也有市民猜测路牌上的标志是否为“天九湾”的英文读法?但似乎又找不到依据,记者见到网友所说的那块标错了拼音的路牌。真没想到上面的拼音竟然全都错了。我突然发现我变‘文盲’了!”这名网友还称,看了天九湾的汉语拼音,“应该是‘TIANJIUWAN’才对,该办一位工作人员表示,“给天九湾注解拼音的人呐,在该段路,这一“标新立异”的路牌也引起了一些路过市民的兴趣,那可真是“杯具”了——那块路牌对应的这三个字的拼音都是错的!
近日,记者来到市区古城路与十字街交叉路口处。